1: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:41:39.63 ID:h017ftMS0
あのさあ、吹替版ダイハードとかバックトゥーザ・フューチャーとか見てみろよ
世界観壊すどころか声優の演技で世界観作ってるわ

しかも映画と違って自分で操作しながら字幕読むって
どんだけストレスフルだと思ってんだコラ

ba1a078c



14: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:48:20.19 ID:t4/XLbpca
>>1
売れない国で金かけてローカライズしたくないだけだぞ

29: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:58:02.42 ID:OwN4NB2R0
気持ちは分かるが>>1の言ってる作品は本来の雰囲気と違う雰囲気になってる奴や

7: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:45:26.00 ID:0Op4PfUs0
吹き替えは大事
バットマンが全く入ってこなかったな

6: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:45:18.08 ID:KNINrM460
吹替に金かけても日本じゃ元取れるほど売れないじゃん

8: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:45:59.28 ID:0Op4PfUs0
あ、映画は字幕でいいんだがな

9: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:46:07.54 ID:cK4eOt/E0
バイオショック1も神吹き替えだったな
PC版にも音声データ欲しいぐらいだったわ

13: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:48:12.10 ID:G5NykCXYd
GTAは行動してるときにパカパカ上端にヒントが出てきて
読めねーよバーカって思ってました

運転中にセリフを字幕で出されても読めねーよバーカって思ってました

テキトーに運転してたらビルの柱に挟まって運転席から出ても
車を飛び越せなくてハマったわバーカ

なにせ不親切なのとGTAの伝統のブラー効果が個人的に合わなくて結局積んだ

ぺらぺらしゃべりまくりなんだから吹き替えしてくんなきゃやる気しない


15: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:48:48.15 ID:XrHSSbKR0
吹き替えなくてもGTAVはPS3で100万、PS4で70万売れてるわけですけど・・・

21: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:53:41.03 ID:0Op4PfUs0
>>15
売れてんなら頑張って欲しいわ

17: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:51:09.47 ID:8ULI+Btpd
アサクリオデッセイは馬鹿翻訳だ

けど、まだやれる
スカイリムちゃんと翻訳してくれないかな

22: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:54:36.91 ID:uls/D7RS0
スカイリム「だよな」

26: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:56:10.62 ID:fU2X5K2g0
>>22
正直スカイリムの翻訳とか吟遊詩人の唄とか本家より好き

23: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:55:16.14 ID:Vp0DcUgH0
セリフ50万行もちっちぇえ字幕読まないとだめなんかよ

24: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:55:37.63 ID:VjM1eKA60
字幕が出るのも世界観ぶち壊しだろ。
世界観がどうこう言うなら潔く字幕も出ないようにしろ。
それだと文句言われるからって日和って字幕はつけてるんなら
吹き替えも入れろや。ちっともロックじゃねーなw

31: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 20:58:45.82 ID:Vj5BQs/ip
結構英語で見てるけど
日本語吹き替えは結構な確率で世界観壊してる
あと翻訳家の知識によっても左右されるな

ロックスター作品は
映画や音楽、アプカル知識必要だからね

32: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:00:21.52 ID:MPgaX2EKa
ずっと英語で慣らされてきたせいかもしれないけど
バイオハザードシリーズとエースコンバットシリーズは
吹き替えだと違和感がある

36: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:03:41.54 ID:XrHSSbKR0
GTAVは運転中にベラベラしゃべるから殺意湧いたけどRDR2は大丈夫だろ

37: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:04:48.78 ID:y5AWYVjNa
GTAエアプ乙

38: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:05:44.88 ID:/jc9ZSrt0
映画の字幕とゲームの字幕は全然違う
映画の字幕は文字数制限があるから短くわかりやすいように書かれてる
がゲームはそんな事御構い無し
カーチェイス中 銃撃戦中御構い無しに三行 四行の字幕入れてきやがる
雰囲気もクソもねーわな まず読んでられない

42: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:08:43.54 ID:Y3HxkTB90
>>38
リスニング鍛えれば

43: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:10:24.12 ID:h017ftMS0
>>42
こんな訛りのある英語なんて英検一級でも聞き取るのキツイわ

39: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:05:47.89 ID:3tzKHbKZ0
リッジレーサーなんて和ゲーのくせに英語音声だけで字幕さえ無いんだが?
洋ゲーに字幕が付いてるだけありがたいと思えよ

40: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:07:15.05 ID:ReaRDYMCd
そもそもPCのモニター前提で作ってんのか知らんが字が小さ過ぎて読みづらい

44: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:11:39.70 ID:MeTUHhj10
つーか
この物量を翻訳するだけで並のゲームの予算超える

47: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:12:21.02 ID:eZhu+UGD0
翻訳はDLCみたいなのでつければいいやん
最初から翻訳されてるのにわざわざ削除して購入させる会社はNG

52: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:19:39.57 ID:OwN4NB2R0
ロックスターの作品は映画のオマージュ盛りだくさんで
役者の演技や台詞回しにもそれが乗っかってるからね

54: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:20:41.91 ID:h017ftMS0
>>52
いや日本人にはそもそもそんなもん伝わらないわけで
だったら吹替でアレンジして多少でも伝わるようにした方がいいに決まってる

58: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:26:04.11 ID:YdRKqkPGa
字幕厨が害悪なのは認める

59: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:27:54.87 ID:cIYKYhqZ0
これは分かる
俺がロックスター嫌いな理由の一つ
白人ブルーカラー風味のささやかな誇りが最高にキモい

67: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:39:12.42 ID:9Q3GRYtw0
>>59
そしてアメリカ人は英語以外の作品が字幕だと発狂するんだよな
吹き替え入れろと

60: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:28:34.35 ID:ChomiMVI0
スカイリムをやると
あぁ、外人が日本アニメの糞翻訳字幕見たときってこんな気持ちなんだろうなってなる

65: (´・ω・`) 名無しのえび通さん 2018/10/16(火) 21:34:02.78 ID:hJN8nzhJ0
スパチュンに任せれば全部解決するよ!
ってくらい翻訳の評価が高いんだからあそこに丸投げしちゃえばいいのに(´・ω・`)


http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/ghard/1539690099/

字幕と吹き替え切り替えられるならさらに神ですが、
いかんせん物量が膨大すぎるので、吹き替えするだけで
とんでもない予算になるはず。
ここはユーザーがヒアリング力を高めるしかない。 ( ´・ω・)y─┛~~~oΟ◯

no title


レッド・デッド・リデンプション2:アルティメット・エディション【CEROレーティング審査予定 (「Z」想定) 】 (【数量限定特典】軍馬と無法者サバイバルキットが手に入るプロダクトコード 同梱) 【Amazon.co.jp限定】アンサー コントローラー用オリジナルカラーアナログスティックグリップ 付 - PS4
ロックスター・ゲームス
2018-10-26


入金不要ボーナスのリストはこちら